Вверх страницы
Вниз страницы

Marvel: Legends of America

Объявление


Игровое время - октябрь-ноябрь 2016 года


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marvel: Legends of America » Незавершенные эпизоды » [1950-е] По мотивам романов Агаты Кристи


[1950-е] По мотивам романов Агаты Кристи

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

Дата: 1950-е
Место и время: маленькие и не очень американские города, all day all night.
Участники: Pietro Maximoff, Lorna Dane
Описание: Из города в город, от клиента к клиенту, звенят колокольчики придорожных дайнеров, сигаретный дым едва вьется в небеса и едкого запаха бриолина вокруг становится всё больше и больше - когда оказываешься во времени на крае, еще не отошедшем от WWII, ещё не позволяющем носить женщинам брюки, когда мечешься между тем, что позднее назовут нуаром, и вылощенной пастелью твидовых пиджаков и таблеток набекрень...
Лорна жмурит глаза от солнечных зайчиков и протягивает руку Пьетро, пока тарабахтит двигатель фольксвагена-жука - в конце концов, здесь только они двое и новое дело, которое предстоит раскрыть между поеданием яичницы и очередным стаканом джина.
[audio]http://pleer.com/tracks/7692400FOMp[/audio]

+1

2

И понимать я начал — в этот круг
Лишь околдован мог я забрести
Иль в страшном сне! Нет далее пути...
И я сдаюсь. Но в это время звук
Раздался вслед за мною, словно люк
Захлопнулся. Я, значит, взаперти.
«Чайлд-Роланд»

Завтрак случился прекрасным: яичницу-глазунью с двумя тостами с маслом и тремя кусочками бекона я благородно уступила Пьетро, себя же опоила чаем, на вкус - чистый портвейн 31-го года; улитка медленно взобралась на терн и посчитала ненужным спускаться с него, пока выкрашенные в небесно-голубой деревянные ставни придорожной забегаловки колошматились что юбчонка мисс Монро над асфальтом. Мадонна, не тот год!

Клубни пыли в небольших городках-пригородках, кажется, пропитывают каждую постройку и забиваются в лёгкие. Не удивлюсь, если считается, что американцы слеплены из придорожной пыли, бифштекса средней прожарки и обрывков New York Times. Машина отвратительная, жужжит и тарабахтит, не знаю, успеем ли доехать до очередного синего кувшина с амброзией и залить немного живительной влаги в нашего коня. По радио крутят Фреда; пригрозила огрызком сосиски Пьетро и около часа героически сражалась с кнопками и щелкалками. Перешла на раннего Элвиса. На вкус ушей - изумительно.

Пока дописываю страницу, драндулет продолжает подскакивать на каждом ухабе и по строчкам и не скажешь, что для крепости духа утро началось с двадцати градусов широты и долготы человеческой души. На остановки у нас крепкий лимит, подсчитываемый нелепыми часами на волосатой ручонке водителя; приходится откатить «жука» под поломанную вывеску супермаркета и поколдовать с двигателем. Металл скрипучий, несмазанный; плакали вместе. Остановились по полудню в дайнере отметить тяжкую судьбу машинной смазки, оплакивали пивом. Вкус изумительно тошнотворный.
Надо потарапливаться; время не ждет, ровно как и путь к границе вечного солнца под сомбреро и серебристо-девственному зданию аэропорта; и если бы не когда два дня назад вечером, когда мы сидели в кафе, сейчас бы я не теребила лимонно-жёлтый воротничок и не морщилась бы от раскаленных жаром сидений фольксвагенов.

Два дня назад вечером, когда мы сидели в кафе

— Но вы же понимаете, — и голос достопочтенного г-на Смита, как он соизволился представить, отчаянно дрогнул, пискнул и акробатически чертыпыхнулся, — что это крайне деликатное дело. Мой клиент...
Клиент его — отпетый идиот, раз всерьез полагает, что мы с Пьетро возмемся за перегон украдённых произведений искусства к границе Мексики. Тем более тех полетов художественной мысли, которые получили статус дипломатической неприкосновенности посредством шантажа.
— Мой заказчик, — и жирное лицо в пяти складках мужчины элегантно шевельнулось, пока жвачные челюсти переминались с нерешительного хруста на откровенное чавканье вприпрыжку словам, — крайне ценит ваш богатый опыт, г-н Максимофф, ведь вы, с вашим незаурядным талантом, не раз выручали его внучатого племянника по двоюродной тётке двадцать лет назад. Он в восторге описывал и вашу хватку, и вашу... особенность, — и г-н Смит, рыгнув в подтверждение, по-крысиному улыбнулся.
— Конечно, — мне оставалось активно закивать головой, — конечно особенный. Ваше предложение, вне всяких сомнений, велли-коллепное, а как же о старом добром куи боно?*
Вот так всегда. Прагматичность и материализм, столь паскудно воспетые Линкольном и Митчелл, во всём: вот эту вот чашку кофе с коньяком мы заказли одну на двоих. Пьетро говорит, что много алкоголя вредит женщинам. Больше морщин и овуляция учащается, а от неё — и большая тяга к промискуитету, а нам невыгодно, живём бедно и скромно.
— Мой клиент, — от этих моих клиентов никакое кофе не спасёт, — предлагает крайне выгодные условия и щедрое вознаграждение.
Утомительный голос утомительного г-на Смита уже практически усыпил мою бдительность, и потому, когда кроваво-бордовые разводы гуашью растеклись по хрусталльной растяжке свинцовой сферы небес, мне оставалось неприлично зевнуть:
— Мы берёмся.
— О, я так благодарен вам, г-жа Максимофф! — скука моя несколько развеялась и я активно закивала головой, представляя предстоящую степень гнева соратника в спасении людских низменных желаний и вознесения покорство Дьяволу на общественно-социальный пьедестал..
— Да, мы с мужем будем счастливы помочь в укреплении связей между Соёдиненными Штатами и Англией! Если, конечно, у вас нет намерений свергнуть Конституцию - тогда мы устроим экскурс по салемским процессам и свозим посмотреть!
Г-н Смит услугами экскурсоводов решил не воспользоваться.

Мы с Пьетро решили поступить как честные американские (почти) граждане и первым делом наведаться в Туманный Альбион. Разобраться с заказчиком, найти посылку и разузнать о самом деле как оно есть, без прикрас.
И удостовериться, что уважаемый заказчик г-на Смита никакой угрозы для Конституции не представляет.

*куи боно - кому от этого польза?, искаж. латынь

+3

3

Вчера
Вся прелесть тайного расследования в том, что оно должно оставаться тайным несмотря ни на что. Поэтому вчера я зарыл свой дневник в землю, чтобы спасти его от цепких рук зеленовласого партнёра, и отправился в Корнуолл, на юго-запад старой доброй Англии, на приём к журналисту Уильяму П. Райану, чтобы послушать о вчерашних убийствах и крупных кражах. Все эти разодетые люди обыкговенно знают гораздо больше, чем представители местной власти и закона. И если днём эти “милые” во всех отношениях граждане прятались за газетами, купленными утром за несколько пенсов, то вечером они были щедры на разговоры… Если суметь поддержать беседу.
– Вы всё-таки решились написать и издать книгу о военных приключениях? Поздравляю! – я знал Уильяма ещё юношей, которого отправили в Бельгию освещать военные действия. Безынтересное чтиво. Райан и тогда был занудой, а его статьи могли использоваться вместо коньяка с валерьянкой, но сейчас ему успешно удалось скрасить этот недостаток выдуманными геройствами военных – всё подавалось украшенным и отретушированным, даже войны.
– Пьетро! Рад вас видеть! – сердечно поприветствовал меня журналист. – Хорошо, что вы сообщили о своём приезде заранее. – Он повернулся к собеседникам. – Извольте откланяться, дорогие друзья, мне нужно поговорить со старым приятелем.
Я покачал головой. Разбрасываться словами “друг” в этом обществе было дурным тоном.
– Вам стоит увидеть ту картину, настоящее произведение искусства! Её я привёз из одного местечка. Это будет чрезвычайно вдохновляющая история.
Оставалось надеяться, что история будет чуть более вдохновляющей, чем ваши старые статьи, любезный Райан. Я сухо кивнул и отправился вслед за журналистом рассматривать картину.
– Я могу вам помочь, г-дин Пьетро, у меня есть информация для вас, и я очень, подчёркиваю, ОЧЕНЬ надеюсь, что она останется между нами. 
– В одной деревушке, в Бельгии, назову её местом N, был храм. Совершенно обычный. Без золотых куполов, крестов и прочего религиозного излишества, да местным жителям это было и не нужно, им хватало только Святого Камня, как они называли свой его. Считалось, что его освятил сам Святой Иоанн... Или какой-то другой святой. Не суть. В общем, этот храм оказался на пути наступающей армии немцев.
Я поморщился. Военные годы не были моей любимой темой с некоторых пор.
– И как только солдаты вошли в него, то взлетели в воздух. От храма осталось только несколько стен, кучка пепла и запаха едкой гари – жуткое зрелище, должен признать. Я тогда пытался разобраться, как это могло произойти. Могли ли немцы так сглупить и подорваться? Или могли ли монахи разбираться во взрывчатых веществах? И то, и то кажется вздором, неправда ли? Или дело всё-таки в этом злополучном камни и молитвах верующих? Хах! Мне всегда нравились необычные истории и их мистические составляющие. Я вёл своё расследование, чтобы выяснить побольше про камень-каратель неверных.
– Но это было бесполезно, – разочарованно вздохнул он, – суеверные местные жители быстренько дорушили две оставшиеся от храма стены, а камень – припрятали. Считалось, он спасает их деревушку от захватчиков. Является орудием бога или вообще непойми чем. Естественно, любой коллекционер мечтал заполучить эту вещь себе, как только история о монастыре разошлась в миру. Охотники за раритетами обожают такие вещи.
– Вы не представляете, как часто меня о нём спрашивали эти люди. Поэтому, когда я получил весточку о пропаже камня, то нисколько не удивился. В общем, возьмите это, – он протянул мне скомканный лист, который я быстро спрятал, – а больше ничем не могу вам помочь.
На этом наш разговор закончился.

Сегодня
Где ещё могут быть спрятаны вещи, как не в старых складах доков? Кучи пыльных ящиков, намасленных бочек громоздились друг на друге в невероятной последовательности – спрашивалось только, как это всё держится до сих пор и не обвалилось на зазевавшихся разнорабочих?
Конечно, никто не проверял поставки. Конечно, никто даже знать не знал, что тут хранилось и творилось. За пару пенсов – а семьи в это время прокормить было трудно – работники были готовы упрятать здесь что угодно и где угодно.
– Лорна, – обратился я к зеленовласке, с которой пришёл проверить первый из адресов, оставленный журналистом, – здесь пол слишком скрипит, не находишь? – глупое замечание, да, следовало лучше спросить, почему этот ветхий пол ещё не провалился. – И надо проверить, что находится в этих бочках. – Потому что ящики обычно реже используются. В пряностях прятать приятнее, но опаснее, чем в морепродуктах, потому что какой идиот полезет в бочку с тухлой рыбой с целью найти в ней _камень_?

Отредактировано Pietro Maximoff (2015-10-07 23:34:17)

+2

4

Оттима: Тогда подумай, если бы нашли мы
Труп моего зарезанного мужа
Там, у его постели, весь закрытый, —
Ты разве всматривался бы в него? К чему же
Ты всматриваешься теперь?...


Себальд: Прочь! Руки убери твои!
Тот жаркий вечер — прочь! О, утро ль это?

"Пиппа проходит"
[audio]http://pleer.com/tracks/8392262qApC[/audio]

Где-то на перепутье

Говорят, что супружеский долг — вещь весьма щекотливая; не могу не согласится. На собственном опыте мне пришлось испытывать падения и взлёты, разочарования и легкие минуты удовлетворения, и, скажу я вам прямо, порою всё было очень грустно — точь-в-точь как лица членов Парламента, когда им зачитывают очередной закон о содержании королевы Елизаветы на кукурузных хлопьях и одноразовых тарелочек.
Перелёт был восхитительным — подавали кусок индейки 10х10, морковный салат, вафлю и жидкий кофе. Рассмотреть пейзаж не удалось, вылетали ночью. Облака-барашки и облака-овечки обошли меня, увы, стороной, но я, кажется, говорила о супружеском долге...
...который мне предстояло опробовать на почти-муже (с почти-мужем)? Говорят, что это — почти как дрессировка цирковых лошадей,  haute ecole чистой воды.
Что же, мне понравилось.

Сегодня

Могу сказать, что в своём твидом пиджаке с наплечниками и узкой юбке небесно-голубого цвета, выглядела я более чем эффектно. Хорошо знать историю борьбы суфражисток и уметь использовать такие страшные вещи под названием "сексизм" себе в угоду; а если что-то пойдет не так (что-то всегда обязательно идёт не так), хороший хук справа всегда отрезвляет противников.
Вот и на склад нас пропустили благодаря моей небывалой харизме, обаянию, третьему размеру и знакомству с нежным мизинчиком. Пока сколоченные коробки возвышались, веяли сыростью и протухшей рыбой, а матросы неодобрительно взирали на нас, буржуйских ангелов-спасителей, мне приходилось использовать свои необычайные навыки электромагнитного зрения.
— Туда, — я тыкаю зонтиков в северо-западном направлении и мы уходим вглубь здания. Прокопченные потолки того гляди и обрушатся, полоски света от дверей растворяются в облаках пыли, а светло-коричневые коробки "St. McKenzi's Flour". Я расправляя юбку, делаю несколько шагов вперёд и уверенным движением руки сбрасываю одну коробку, потом другую, потом третью. В углу тёмного закоулка здания возлеживается, нежась в заходящих лучиках солнца, нечто, похожее на труп; расквашенная голова походит на светящийся китайский фонарик, а дорогой костюм перепачкан кровью. Приходится переступить через ящики и внимательно осмотреть жертву.
— Исключительное бурление жизни, — заключаю я вердикт. — Бедняга провалялся здесь с неделю, не меньше.
— Лоренцо Тремоллини, "Spinoza's Cars", автор искусных автомобильных работ, Харли-Стрит, — я вскидываю брови.
— Я, кстати, рассказывала, куда отправлялась вчера утром?

Вчера утром, когда я отправлялась куда-то

А дело было так.
Началось всё с прекрасного воскресного завтрака; я где-то читала, что бурбон 1890-го года способствует долголетию и крепкому сердцу. Закусив тостом с джемом, я отправилась в галерею картин "О'Флёр", одну из наименее известных и наиболее богатых торговых точек Лондона (откуда я располагаю такими сведениями — вопрос неприличный, почитайте лучше об испанских инквизициях), за сведениями.
— Што фы, мифф, — еврей лет эдак за шестьдесят активно суетился за прилавком, пока его подмастерье, перс по кличке Перс, жемчужина арабских стран ростом в метр тридцать пять, прикладывал то ли нож, то ли раму к картине, — мы такими делами не шанимаемся.
— О, но ведь меня не это интересует, — продолжаю я бойню на саблях, — просто расскажите мне о клиентах господина Важного Заказчика.
В подтверждение своих слов я щелкаю пальцами — звенит дверной колокольчик, а магазин погружается во мрак.
Через четверть часа, диктуя таксисту адрес поместья в Камдене, я устало откидываюсь на неудобное кресло и думаю о том, в какой кондитерской можно заказать пончики, а в какой  — эликсир правды для несговорчивых торговцев искусством.
Эмиль фон дер Шернбург оказывается ещё одним торговцем искусством, но на удивление болтливым и искренним. Работает ли хрустальная бутылка шердоне или повисший в воздухе его лакей, разбирающий щекотливые вопросы черепом и кастетами, не уверена.
— Так вот, история такая-то! — бодро начинает Эмиль фон дер Шернбург, милостиво пододвигая ко мне тарелку эклеров, — жили-были бравые юноши, учились в третьесортной академии изящных наук, болели прыщами и коммунизмом, — я внимательно киваю, угроза Конституции, — и двое из них снимали весьма примечательные фильмы об истинной мужской дружбе и кинематографические ленты о мужской солидарности, — я снова сдержанно киваю, угроза Конституции чуть спадает, — но один из них стал Высокопоставленным Ублюдком, а второй спился и якшался в трущобах Уайтчапелла, зарабатывал на туристах. Так вот второй решил нажиться на Высокопоставленном Ублюдке и нашёл сподвижника, господина Важного Заказчика, которому требовалась дипломатическая неприкосновенность для предметов искусства, кхе-кхе, — я чуть ослабляю хватку горла Эмиля фон дер Шернбурга и спускаю его на подлокотник, пусть посидит, — покорнейше благодарю вас. Так вот, к сожалению Высокопоставленный Ублюдок натравил спецподразделения полиции на второго одноклассничка и его — хлоп! Ну а господин Важный Заказчик стребовал с меня перевезти картину через океан, вшив её в обивку автомобиль 20-х годов, — я ещё раз киваю.
— И что же вы отказались от сей весьма примечательной сделки?
— Так ведь, — Эмиль фон дер Шернбург явственно приходит в замешательство, — я получил телеграмму о смерти господина Важного Заказчика.
— А картина?
— А картина осталась в автомобиле мастерства господина Тремоллини.
Я с удовольствием затягиваю дружеское чаепитие с эклерами на полчаса; бедный Эмиль остается совершенно опустошенным после моего визита. Бедняге придется обзавестись ингалятором, если в этих годах они уже появились.

Сегодня

Заканчивая рассказ, я оглядываю помещение и прислушиваюсь.
— Тебе не показалось, что кто-то идёт за нами?
К сожалению, электромагнитное зрение ничего не покажет; оно определяет положение и свечение объектов, но не их помыслы.

+1


Вы здесь » Marvel: Legends of America » Незавершенные эпизоды » [1950-е] По мотивам романов Агаты Кристи


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно